21 feb 2012

Dos poemas de Philippe Jaccottet

Habrá en mi ojo siempre sin embargo
una invisible rosa de nostalgia
como esas veces en que sobre un lago
ha pasado la sombra de un pájaro


*******


Juventud, yo te consumo
con esta madera que fue verde
en el humo más claro
que haya llevado nunca el aire

Alma que por nada te asustas,
la tierra del fin del invierno
es sólo una tumba de abejas.

Philippe Jaccottet
Traducción de Rafael-José Díaz
(Tomado de Antología Personal, Igitur Poesía, 2002)



MINIBIO:
(Moudon, 1925) Escritor suizo en lengua francesa. Desde 1953 reside en Francia. Destaca como crítico y como traductor (Hölderlin, Musil, Ungaretti, etc.). En su poesía, subyace un profundo sentido religioso (La lechuza y otros poemas, 1953; Lecciones, 1969; Pensamientos bajo las nubes, 1983). De su obra en prosa sobresale, entre otros títulos, Días, cuadernos 1968-1975 (1977).

No hay comentarios: