PELUCA:
1. Monumento a los pelos caídos.
2. Pena capilar en Alopecia.
CALAVERA:
1. Semilla de hombre o de mujer que sembrada en la carne da como fruto pensamientos.
ESCALERA
2. Cada peldaño de vida que cumples hacia la muerte.
PARAGUAS
1. Escampado portátil.
2. Blanco de tiro de la lluvia.
NEÚFAR
1. Rostro de náyade dormida que se mece en la superficie quieta de las aguas.
BOMBILLA
1. Pera de cristal incandescente, fruto del árbol de la electricidad.
PEZ
1. Músculo del agua.
2. Nadería del mar.
LIBRO
1. Papeles que se juntan para dejarse impresionar por la palabra.
M.G.L.
(En Sabia Vida Savia: manual de irrealismo pragmático (guglielmetti/Lovera), Ediciones Amargord, Madrid 2008)
31 may 2008
La Cama
¿Qué es una cama vacía?
Las sábanas obedientemente tendidas,
la almohada convexa,
la pulcritud del día aún irradiando su blancura.
Nada de nocturno en ella,
ninguna historia de amor, de enfermedad o de muerte.
Ningún cuerpo para desvivirla,
para deshojarle uno a uno los sueños.
No existe una cama vacía,
no navega
no naufraga
no encalla en las arenas del día.
M.G.L.
Madrid 2008
Actividad cerebral durante la fase REM. Foto extraída de http://www.neurociencia.df.uba.ar
Etiquetas:
La cama,
maría gabriela lovera montero,
REM
26 may 2008
Sin Título
Yo me callo, yo espero
hasta que mi pasión
y mi poesía y mi esperanza
sean como la que anda por la calle;
hasta que pueda ver con los ojos cerrados
el dolor que ya veo con los ojos abiertos.
Antonio Gamoneda
hasta que mi pasión
y mi poesía y mi esperanza
sean como la que anda por la calle;
hasta que pueda ver con los ojos cerrados
el dolor que ya veo con los ojos abiertos.
Antonio Gamoneda
Etiquetas:
amantes del metro,
Antonio Gamoneda
25 may 2008
Haikus de Juan José Tablada
LA ARAÑA
Recorriendo su tela
esta luna clarísima
tiene a la araña en vela.
esta luna clarísima
tiene a la araña en vela.
LOS GANSOS
Por nada los gansos
tocan alarma
en sus trompetas de barro.
HOJAS SECAS tocan alarma
en sus trompetas de barro.
El jardín esta lleno de hojas secas;
nunca vi tantas hojas en sus árboles
verdes, en primavera.
nunca vi tantas hojas en sus árboles
verdes, en primavera.
LOS SAPOS
Trozos de barro,
por la senda en penumbra,
saltan los sapos.
por la senda en penumbra,
saltan los sapos.
EL MURCIÉLAGO
¿Los vuelos de la golondrina
ensaya en la sombra el murciélago
para luego volar de día...?
ensaya en la sombra el murciélago
para luego volar de día...?
MARIPOSA NOCTURNA
Devuelve a la desnuda rama,
mariposa nocturna,
las hojas secas de tus alas.
mariposa nocturna,
las hojas secas de tus alas.
LUCIÉRNAGAS
Luciérnagas en un árbol...
¿Navidad en verano?
¿Navidad en verano?
EL RUISEÑOR
Bajo el celeste pavor
delira por la única estrella
el cántico del ruiseñor.
delira por la única estrella
el cántico del ruiseñor.
LA LUNA
La Luna es araña
de plata
que tiene su telaraña
en el río que la retrata
de plata
que tiene su telaraña
en el río que la retrata
LA LUNA
Es mar la noche negra;
la nube es una concha;
la luna es una perla...
la nube es una concha;
la luna es una perla...
HONGO
Parece la sombrilla
este hongo policromo
de un sapo japonista
este hongo policromo
de un sapo japonista
LA GUACHARACA
¿Asierran un bambú en el gradual?
¿Canta la guacharaca?
Rac... Rac... Rac...
¿Canta la guacharaca?
Rac... Rac... Rac...
LIBÉLULA
Porfía la libélula
por emprender su cruz transparente
en la rama desnuda y trémula
por emprender su cruz transparente
en la rama desnuda y trémula
EN LILIPUT
Hormigas sobre un
grillo, inerte. Recuerdo
de Guliver en Liliput...
grillo, inerte. Recuerdo
de Guliver en Liliput...
VUELOS
Juntos, en la tarde tranquila
vuelan notas de Ángelus,
murciélagos y golondrinas.
vuelan notas de Ángelus,
murciélagos y golondrinas.
EL BURRITO
Mientras lo cargan
sueña de burrito amosquilado
en paraísos de esmeralda...
sueña de burrito amosquilado
en paraísos de esmeralda...
UN MONO
El pequeño mono me mira...
¡Quisiera decirme
algo que se le olvida!
¡Quisiera decirme
algo que se le olvida!
PANORAMA
Bajo de mi ventana, la luna en los tejados
y las sombras chinescas
y la música china de los gatos.
y las sombras chinescas
y la música china de los gatos.
TONINAS
Entre las ondas azules y blancas
rueda la natación de las toninas
arabescos de olas y de anclas.
rueda la natación de las toninas
arabescos de olas y de anclas.
PECES VOLADORES
Al golpe del oro solar
estalla en astillas el vidrio del mar.
estalla en astillas el vidrio del mar.
12 P.M.
Parece roer el reló
la medianoche y ser su eco
el minutero del ratón...
la medianoche y ser su eco
el minutero del ratón...
PALMA REAL
Erigió una columna
la palma arquitectónica y sus hojas
proyectan ya la cúpula.
la palma arquitectónica y sus hojas
proyectan ya la cúpula.
SANDÍA
¡Del verano, roja y fría
carcajada,
rebanada
de sandía!
carcajada,
rebanada
de sandía!
LA CARTA
Busco en vano en la carta
de adiós irremediable,
la huella de una lágrima...
de adiós irremediable,
la huella de una lágrima...
IDENTIDAD
Lágrimas que vertía
la prostituta negra,
blancas..., ¡como las mías...!
la prostituta negra,
blancas..., ¡como las mías...!
Juan José Tablada
Más sobre Tablada en la Web:
http://www.tablada.unam.mx
http://www.palabravirtual.com
Etiquetas:
haiku,
Haiku 5-7-5,
Juan José Tablada
24 may 2008
Breve Poema de Amor
Tus manos saben de mis manos,
porque han tocado las mismas cosas.
M.G.L.
(En Por debajo del viento, Pez Soluble, Caracas 2001)
porque han tocado las mismas cosas.
M.G.L.
(En Por debajo del viento, Pez Soluble, Caracas 2001)
22 may 2008
Contrapunto
La escucho aún lejana, la nieve.
Va a llegar un día con la luz de noviembre,
antes pasará por tus labios.
Y serás condescendiente,
hasta el punto de indicarle el camino
más largo,
el que lleva al bosque donde
te tome de la mano
sin valor para acercarla a la boca.
La nieve tiene ese lado acogerdor
de farol en la oscuridad.
Antes de enterrarnos el corazón.
Eugénio de Andrade
(En Los Surcos de la Sed - trad.: José Ángel Cilleruelo, Calambur, Madrid 2001)
Va a llegar un día con la luz de noviembre,
antes pasará por tus labios.
Y serás condescendiente,
hasta el punto de indicarle el camino
más largo,
el que lleva al bosque donde
te tome de la mano
sin valor para acercarla a la boca.
La nieve tiene ese lado acogerdor
de farol en la oscuridad.
Antes de enterrarnos el corazón.
Eugénio de Andrade
(En Los Surcos de la Sed - trad.: José Ángel Cilleruelo, Calambur, Madrid 2001)
Grupo de cristales de nieve (copos de nieve). Tomado de Taringa.net
19 may 2008
PRONTO, MUY PRONTO
La Editorial Amargord publica este año
Sabia Vida Savia: manual de irrealismo pragmático.
Texto: María Gabriela Lovera
Ilustraciones: Daniela Guglielmetti
Se trata de un libro para gente que padece de realismo agudo y busca recuperar un poco de sana inconsciencia vital.
El tema podría resumirse en la siguiente frase: la capitalización de la melancolía.
La obra consta de una primera parte con 12 escritos acompañados de imágenes, y una segunda parte con un glosario ilustrado que reúne 30 términos relacionados con elementos recurrentes en las ilustraciones. Igualmente contamos con un prólogo donado por el Dr. Pablo Fernández Christlieb, psicólogo social y profesor de la Universidad Nacional Autónoma de México.
Los textos propuestos se presentan como reflexiones poéticas, mientras que las ilustraciones recrean un mundo simbólico original. Palabra e imagen construyen una atmósfera particular que nos habla de aquello que habita las sombras: melancolía, noche, olvido.
Visita el blog del libro:
15 may 2008
Tuck & Patti - Castle made of sand / Little Wing
LITTLE WING
Well she's walking through the clouds
With a circus mind that's running round
Butterflies and zebras
And moonbeams and fairy tales
That's all she ever thinks about
Riding with the wind
When I'm sad, she comes to me
With a thousand smiles, she gives to me free
It's alright, it's alright, she says
Take anything you want from me
Anything
Fly on little wing
Jimi Hendrix
Etiquetas:
Castle made of sand,
Jimi Hendrix,
Little Wing,
Tuck y Patti
12 may 2008
Sonámbula
No me explico
cómo una mitad de mí
no se refleja en el espejo
proyecta su sombra
hasta los pies de la palabra
y camina
sonámbula
por el poema.
M.G.L.
(En "Y de la noche tanto", 50 de 50, Caracas 2004)
cómo una mitad de mí
no se refleja en el espejo
proyecta su sombra
hasta los pies de la palabra
y camina
sonámbula
por el poema.
M.G.L.
(En "Y de la noche tanto", 50 de 50, Caracas 2004)
Autorretrato - M.G.L. 2008
Etiquetas:
autorretrato,
maría gabriela lovera montero,
Sonámbula
Elegia y canción para Rafael Alberti
Ángeles y lluvias bajan
la nostalgia.
Pañuelos de encaje, alianzas,
la nostalgia.
Caballistas que cabalgan,
la nostalgia,
y una carta inacabada,
la nostalgia.
Zarza en el cielo de Italia,
la nostalgia.
Barca varada en la playa,
la nostalgia.
Humo, de la tarde daga,
la nostalgia,
y ojos redondos, sin lágrimas,
la nostalgia.
Reloj que olas golpean,
la nostalgia.
Roye el viejo el pan que daba
la nostalgia.
Del viento triste muchacha,
la nostalgia.
Y tú, Rafael Alberti,
en pie, puro junto al agua,
alzas contra lluvia y noche
la nostalgia.
Josep M. Llompart
Foto tomada de Tatúunaimagen blospot
la nostalgia.
Pañuelos de encaje, alianzas,
la nostalgia.
Caballistas que cabalgan,
la nostalgia,
y una carta inacabada,
la nostalgia.
Zarza en el cielo de Italia,
la nostalgia.
Barca varada en la playa,
la nostalgia.
Humo, de la tarde daga,
la nostalgia,
y ojos redondos, sin lágrimas,
la nostalgia.
Reloj que olas golpean,
la nostalgia.
Roye el viejo el pan que daba
la nostalgia.
Del viento triste muchacha,
la nostalgia.
Y tú, Rafael Alberti,
en pie, puro junto al agua,
alzas contra lluvia y noche
la nostalgia.
Josep M. Llompart
(En "Antología Poética" (trad.: Nicolau Dols & Gabriel de la S.T. Sampol), Calambur, Madrid 2003)
Foto tomada de Tatúunaimagen blospot
La Muse Malade
Ma pauvre muse, hélas! qu'as-tu donc ce matin?
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
Le succube verdâtre et le rose lutin
T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes?
Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin
T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes?
Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,
Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.
Charles Baudelaire
Les Fleurs du Mal
Visita la Web
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
Le succube verdâtre et le rose lutin
T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes?
Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin
T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes?
Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,
Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.
Charles Baudelaire
Les Fleurs du Mal
Visita la Web
Etiquetas:
Charles Baudelaire,
ink watercolor,
La Muse Malade,
Les Fleurs du Mal
5 may 2008
Jardines
Los sentidos
reducen el jardín a su imagen,
lo retiran a una criatura que
entra en la sangre y vuela. Es
una alegría que no sabe
decir qué es. Calla
sobre las aulas del desierto,
su libro, ya.
Juan Gelman
reducen el jardín a su imagen,
lo retiran a una criatura que
entra en la sangre y vuela. Es
una alegría que no sabe
decir qué es. Calla
sobre las aulas del desierto,
su libro, ya.
Juan Gelman
Etiquetas:
G268,
Georg Klusemann,
Jardines,
Juan Gelman
2 may 2008
Poema de Rumi
El camino del amor no es
una discusión sutil.
La puerta que a él lleva
es la devastación.
Las aves, con su libertad, trazan
inmensos círculos celestes.
¿Cómo aprenden a hacerlo?
Caen y, al caer,
se les dan alas.
Rumi
(En "La Esencia de Rumi" (trad. Alejandro Arrese), Obelisco, Barcelona 2002)
una discusión sutil.
La puerta que a él lleva
es la devastación.
Las aves, con su libertad, trazan
inmensos círculos celestes.
¿Cómo aprenden a hacerlo?
Caen y, al caer,
se les dan alas.
Rumi
(En "La Esencia de Rumi" (trad. Alejandro Arrese), Obelisco, Barcelona 2002)
Etiquetas:
Pájaros,
Robert Parkeharrison,
Rumi,
Shana Parkeharrison
Suscribirse a:
Entradas (Atom)