6 mar 2010

Poemas para niños de Osip Mandelstam

Versión original en ruso e ilustrada:

Ilustrado por Mstislav Dobuzhinsky


Versión en inglés de Languagehat:

How I love laundry!
I'm friends with the white shirt;
as soon as I look at it,
I iron, I press, I glide!

[Iron:] "If only you knew how much
it hurts me to stand in the fire!"


*******
Mi mala versión del inglés al español:

¡Cómo me gusta la lavandería!
De la camisa blanca soy amiga;
Apenas la veo ya quiero planchar:
¡Estiro, asiento y pongo a brillar!

[Plancha]: "¡Si tan sólo supieras
lo que llega a doler
sobre brasas ardientes estar!"

Osip Mandelstam
(En Primus -Estufa, ilustrado por Mstislav Dobuzhinsky, 1924)

*******
Fuente/source of information: http://ajourneyroundmyskull.blogspot.com

2 comentarios:

Unknown dijo...

Madame, creo que peca de modesta.

Atrabiliario dijo...

Oh, lá, lá... merçi beaucoup!